Apakah Kota Troy Adalah Kota Yunani?

Troy, yang dikenal sebagai Ilion pada zaman kuno, bukanlah kota Yunani seperti Athena atau Sparta; sebaliknya, terletak di tempat yang sekarang menjadi barat laut Turki dan memainkan peran penting dalam mitologi dan sejarah. Situs Troy kuno paling terkenal dikaitkan dengan Perang Troya, konflik legendaris antara orang Yunani (Akhaia) dan kota Troy, seperti yang diceritakan dalam puisi epik Homer, Iliad dan Odyssey.

Secara historis, Troy dihuni oleh berbagai orang selama berabad-abad, dan bukti arkeologis menunjukkan bahwa itu adalah pusat kota yang signifikan selama Zaman Perunggu Akhir. Lokasi kota yang strategis di dekat selat Dardanelles menjadikannya pusat penting untuk perdagangan dan upaya militer. Reruntuhan Troy, yang ditemukan pada abad ke-19 oleh Heinrich Schliemann, mengungkapkan beberapa lapisan pemukiman, menunjukkan bahwa itu ditempati dari sekitar 3000 SM hingga 500 M. Sejarah berlapis ini memberikan wawasan tentang evolusi kota dan interaksinya dengan budaya tetangga.

Penduduk Troy diyakini telah menjadi bagian dari migrasi Indo-Eropa yang lebih luas, dan bahasa serta budaya mereka mungkin memiliki beberapa kesamaan dengan bahasa Yunani. Namun, orang Troya adalah kelompok yang berbeda, sering digambarkan dalam literatur Yunani memiliki identitas, adat istiadat, dan dewa mereka sendiri. Orang Yunani menyebut mereka sebagai “Troya”, menekankan keasingan dan status mereka yang berbeda dibandingkan dengan negara-kota Yunani.

Perang Troya itu sendiri, meskipun kaya akan mitos, mencerminkan tema kehormatan, cinta, dan balas dendam, dengan tokoh-tokoh kunci seperti Helen, Paris, Achilles, dan Odysseus menjadi simbol ikonik dalam sastra Barat. Narasi perang, terutama kisah strategi Yunani licik yang melibatkan kuda kayu, telah mempesona penonton selama ribuan tahun dan telah menyebabkan banyak interpretasi dan adaptasi sepanjang sejarah.

Dalam hal temuan arkeologi, situs Troy berisi benteng yang mengesankan, bangunan tempat tinggal, dan artefak yang menunjukkan masyarakat yang kompleks dengan keterampilan canggih dalam metalurgi dan perdagangan. Penemuan di Troy telah membantu sejarawan menyatukan aspek-aspek budaya Yunani Mycenaean dan hubungannya dengan dunia Mediterania yang lebih luas. Perpaduan budaya terbukti dalam seni dan material yang ditemukan di lokasi, menunjukkan bahwa meskipun Troy bukan orang Yunani, ia dipengaruhi oleh, dan berinteraksi dengan, peradaban Yunani.

#troy

#troya

#greek

Apa Saja Kata-Kata Yang Menarik Secara Etimologis?

Kata bahasa Inggris cannibal berasal dari kata bahasa Spanyol caníbal. Kata ini adalah versi yang lebih baru dari caríbal yang lebih kuno, yang menemukan akarnya dari karib. Tapi apa yang dimaksud dengan caribe?

Caribe adalah kata Spanyol untuk orang Carib — penduduk asli yang dulu tinggal di Antillen Kecil (karena itu dinamakan Karibia) dan pantai Amerika Selatan utara. Ketika orang Spanyol menemukan Dunia Baru pada akhir abad ke-15, Carib adalah salah satu penduduk asli pertama yang mereka temui. Namun, ini bukan pertemuan persahabatan: orang-orang Spanyol melaporkan dengan jijik dan kemarahan bahwa orang-orang Karib jahat karena kebiasaan mereka memakan daging tawanan perang. Mengingat fakta bahwa Carib kemungkinan besar adalah orang pertama yang dilihat orang Spanyol melahap daging manusia, mereka menggunakan etnonim mereka untuk merujuk pada setiap orang lain yang memiliki preferensi kuliner yang sama. Makna ini akhirnya melekat dan menggantikan yang lama, bahkan dalam bahasa yang meminjamkan kata tersebut.

Beberapa sarjana mengklaim bahwa orang Spanyol berbohong tentang kanibalisme Karib untuk membenarkan ekspansi mereka ke tanah mereka. Jika ini benar, itu berarti bahwa miliaran orang telah memfitnah suku Indian kecil selama berabad-abad, yang jika suku Carib menggugat kami akan menempatkan kami dalam situasi yang agak genting.

#etimologis

#etymologically

 

Apakah Astrologi Adalah Ilmu Pertama?

Sebelum abad ke-9, Astrologi didasarkan pada konsep dasar bahwa fenomena langit memengaruhi kehidupan dan peristiwa di bumi. Ada banyak ide dan prediksi yang tidak dipahami yang menghasilkan peluang jutaan banding satu terhadap kejadian seperti itu, sebagian besar secara kebetulan. Ada banyak buku dengan begitu banyak dugaan, dengan beberapa di antaranya benar-benar berhasil, tetapi sampai saat itu tidak ada yang tahu cara kerjanya.

Antara tahun 825 hingga 870 M, ini adalah pertama kalinya ketika seorang filsuf Arab Abu Yaqub ibn Ishaq al-Kindi memberikan bukti empiris sebagai bukti untuk pernyataannya bahwa musim yang berbeda ditandai oleh susunan tertentu dari planet dan bintang dan penampilan serta cara manusia bervariasi sesuai dengan susunan benda-benda langit yang terletak di atas tanah air mereka. Dengan demikian ia mengusulkan bahwa semua benda memancarkan sinar yang bekerja pada semua hal lain, menghasilkan interaksi sebab dan akibat dari bintang-bintang hingga benda-benda material. Dia menjelaskan teorinya dalam buku ini di bawah ini,

De Radiis (On The Stellar Rays), diterjemahkan oleh Scott Gosnell dari versi Latin. Asli bahasa Arab sekarang hilang. Meskipun buku ini memiliki alasan palsu yang tampaknya benar, tetapi tidak benar-benar valid hari ini, tetapi itu adalah upaya ilmiah pertama yang memiliki pengaruh besar pada astrologi Abad Pertengahan.

Metode studi ilmiah kemudian diperkenalkan pada abad ke-13, tetapi sebelum perumusan metode ilmiah, al-Kindi menempatkan pendekatan ilmiah pada fenomena astrologi dan mencoba menjelaskan mekanisme alam. Jadi, sesuai pemahaman saya, sejak abad ke-9, astrologi mulai menjadi ilmu pertama.

#astrologi

Apakah Bahasa Jepang Benar-benar Bahasa yang Paling Sulit Bagi Benutur Bahasa Inggris?

Bahasa Jepang bukanlah yang paling sulit tetapi salah satu yang paling sulit bagi penutur bahasa Inggris. Anggap.

Urutan kata bahasa Jepang berlawanan dengan bahasa Inggris, dengan kata kerja ditempatkan di akhir. I GO SHOPPING EVERY DAY menjadi frasa waktu + I + partikel + belanja + pergi.

Tidak ada future tense dalam bahasa Jepang dan future diungkapkan dengan konteks seperti “Besok” 3 hari dari sekarang dll, sepulang sekolah, dll.

Untuk mempelajari kosakata bahasa Jepang Anda tidak dapat meminjam dari bahasa lain seperti Prancis atau Spanyol untuk mempelajarinya. Anda mungkin juga belajar bahasa Swahili.

Bahasa Jepang menjatuhkan kata ganti pribadi seperti saya atau u ketika mereka tidak dianggap perlu saat memahami siapa yang berbicara. Sekali lagi, konteks dan situasi digunakan untuk menciptakan makna.

Bahasa Jepang tidak menggunakan alfabet tetapi suku kata suku kata C-V misalnya KA KI KU KE KO, sekitar 54 bunyi suku kata terpisah dalam bahasa Jepang.

Ejaan bahasa Jepang sebagian besar teratur dan bunyi cocok dengan suku kata yang tercantum di atas. bandingkan dengan ejaan OU dalam bahasa Inggris.kasar, bajak, melalui, dibeli, kelompok, tentang dll.

ahasa Jepang memiliki bahasa yang sopan atau hormat dengan kata kerja terpisah yang digunakan untuk berbicara dengan seseorang yang berstatus lebih tinggi misalnya taberu/ meshiagaru, morau/ itadaku, iu/ ossharu dll.

Bahasa Jepang memiliki kata benda penghitungan terpisah tergantung pada apa yang dihitung misalnya pensil menggunakan hon, kertas datar mai, orang adalah nin, hewan adalah -piki dan sebagainya. Ada lusinan yang harus Anda hafal misalnya satu pensil adalah ippon, 2 pensil adalah Ni-hon, 3 pensil adalah san-bon.

Ada 4 cara berbeda untuk mengatakan “Saya dalam bahasa Jepang. Laki-laki bisa menggunakan watashi, bijih, boku, atau washi. Anak perempuan menggunakan Atashi atau Watashi. Memanggil seseorang sebagai temee (Anda) atau kisama dianggap sangat provokatif.

Meskipun mungkin untuk berterus terang dan langsung, sebagian besar orang Jepang lebih suka berbicara dengan cara yang tidak langsung, bahkan samar-samar untuk mempertimbangkan pendengar.

Ketika orang Jepang mengatakan “muzukashii… (sulit)” itu berarti tidak dan dia bahkan tidak akan mempertimbangkannya. HAI tidak berarti ya, itu berarti “Saya mengerti dan saya mendengarkan Anda.”

Dibandingkan dengan kata kerja bahasa Inggris, konjugasi kata kerja Jepang cukup teratur dan participle, akhiran kata kerja semua ditambahkan tergantung pada bagaimana kata kerja itu dikonjugasikan misalnya -ru kata kerja (taberu, suru (tabete, shite) -ku kata kerja (hataraku, iku, yaku/ hataraite, itte, yaite) -mu kata kerja (sumu, yomu / sunde, yonde) -su kata kerja (hanasu, kesu/ hanashite, keshite).

Dalam bahasa Jepang kata kerja ada di akhir kalimat sehingga Anda tidak tahu arti kalimat sampai akhir termasuk negatif.

Nihongo o hanaseru = Saya bisa berbicara bahasa Jepang

Nihongo o hanasenai = Saya bisa berbicara bahasa jepang

Nihongo o hanashite nai = (Dia) tidak berbicara bahasa Jepang

Nihongo o hanashitai = Saya ingin berbicara bahasa Jepang.

Nihongo o hanashitaku nai Saya tidak ingin berbicara bahasa Jepang

#nihongo

Mengapa Sebagian Besar Bahasa Semit Ditulis Dari Kanan Ke Kiri, Sedangkan Bahasa Eropa Ditulis Dari Kiri Ke Kanan?

Kata-kata Anda hari ini adalah Boustrophedon, yang dibawa kepada Anda oleh orang Yunani, penulis hal-hal dan pengantar alfabet ke Eropa dan daerah sekitarnya.

Ketika orang Yunani mendapatkan alfabet mereka dari Fenisia, itu masih dalam keadaan cair, jauh lebih cair dan terbuka untuk berubah daripada apa pun yang kita miliki saat ini. Orang-orang Fenisia cenderung menulis dari kanan ke kiri, “mundur” ke bagaimana kita melakukan sesuatu dalam bahasa Inggris, dan mereka meneruskan kecenderungan ini, bersama dengan alfabet itu sendiri, ke tanah Yunani di dekatnya.

Terlepas dari sistem yang diterima sebelumnya, orang terus menulis ke arah mana pun mereka suka, menambahkan dan menghapus huruf sesuai kebutuhan, dan umumnya mempersulit semua orang. Anda dapat menulis dari kanan ke kiri, kiri ke kanan, atas-bawah, atau ke arah mana pun yang diizinkan tablet.

Salah satu metode yang membingungkan tetapi agak brilian melibatkan menulis satu arah, satu baris dan kemudian menulis ke arah yang berlawanan, baris berikutnya. Satu baris saya bisa menulis dari kiri ke kanan dengan huruf-huruf menunjuk ke kiri, dan di baris berikutnya saya bisa menulis dari kanan ke kiri dengan huruf-huruf menunjuk ke kanan. Gaya ini disebut Boustrophedon, yang berarti “seperti bajak sapi” dalam bahasa Yunani.

Boustrophedon menjadi populer untuk sementara waktu. Menulis dari kiri ke kanan menjadi senyaman menulis dari kanan ke kiri.

Namun, seperti yang mungkin telah Anda perhatikan, itu tidak lagi digunakan: terlalu rumit, tidak keren lagi, mari beralih ke sesuatu yang lebih baik. Daripada kembali ke sistem kanan-ke-kiri sebelumnya, atau – surga yang baik! – up-to-down, Yunani menukar semuanya ke kiri ke kanan. Pada saat orang Romawi mendapatkan versi alfabet mereka, tulisan sudah menetap ke arah ini.

Tapi kembali ke Timur Tengah, kanan ke kiri yang asli menyatakan dirinya lebih disukai. Sistem lain yang berasal dari Fenisia – Arab, Ibrani, Aram, dll. – terus dengan senang hati menulis dengan cara ini, tidak seperti alfabet Eropa yang ditulis terbalik. Sungguh aneh mereka.

#Boustrophedon

Sulit Bagi Orang Inggris Belajar Bahasa Asing Tapi Orang Asing Belajar Bahasa Inggris Dengan Efisien

Seorang teman berkisah. Beberapa tahun yang lalu, saya pergi ke sebuah restoran di Algarve. Karena saya tinggi dan pirang, pelayan segera berbicara kepada saya dalam bahasa Inggris. Saya menjawab dalam bahasa Portugis, dan terus berbicara bahasa Portugis sepanjang makan dan dalam semua interaksi saya.

Di akhir makan, pelayan bertanya apakah saya keberatan menjawab pertanyaan. Dia bilang mereka bertaruh di dapur tentang kewarganegaraan saya, dengan beberapa orang mengira saya orang Belanda, yang lain mengira saya orang Italia, mungkin orang Jerman, tetapi jelas saya tidak bisa menjadi orang Inggris atau Amerika karena saya berbicara bahasa Portugis. Namun, saya memiliki aksen asing yang tidak bisa mereka tempatkan.

“Saya orang Inggris,” kata saya padanya. Dia kagum … Orang Inggris terkenal karena kurangnya bahasa mereka.

Sekarang, bertahun-tahun kemudian, Portugal penuh dengan penutur bahasa Inggris yang menganggap bahasa Portugis terlalu sulit dan bagaimanapun, hampir semua orang berbicara bahasa Inggris. Memang, mereka mengeluh dengan keras ketika mereka tidak melakukannya.

Penutur bahasa Inggris tidak memiliki paparan awal ke bahasa lain melalui TV, film, dan musik. Kita hanya tidak terbiasa mendengar bahasa asing, dan tentu saja tidak perlu menggunakannya. Gagasan tetap ada bahwa belajar bahasa lain itu sulit. Membuat lidah kita mengelilingi kata-kata yang terdengar asing itu sulit dan kita menolak suara-suara tertentu karena terlalu aneh.

Di sekolah, mengajar dulu cukup jahat, menurut pengalaman saya, dengan guru beraksen Inggris ingin kami mendengarkan dan mengulangi frasa asing tanpa berpikir, tanpa makna dan konteks sosial yang nyata.

#british

#english

#american

 

Apakah Tidak Sopan Mengucapkan “Toilet” Di Amerika?

Tidak. Kata itu tidak berarti hal yang sama dalam bahasa Inggris Amerika seperti halnya dalam bahasa Inggris Inggris.

Seperti yang saya pahami, dalam bahasa Inggris Inggris, ruangan yang Anda gunakan untuk buang air kecil dan buang air besar disebut toilet. Di Amerika, ruangan itu disebut “kamar mandi” atau “toilet” atau “toilet”. (Atau “kamar pria” atau “kamar wanita” di gedung umum.) “Toilet” adalah perlengkapan porselen tempat Anda duduk.

Jika saya berada di restoran dan saya memberi tahu teman makan malam saya bahwa saya akan pergi ke kamar kecil, saya mungkin tidak akan menggunakan toilet. Saya akan menggunakan urinoir dan wastafel. (Dan mungkin hanya wastafel.) Tapi tidak toilet. Tidak benar untuk mengatakan “Saya akan pergi ke toilet.”

Orang Amerika tidak ragu untuk menggunakan kata toilet jika itu adalah kata yang tepat.

  • “Saya ingin mengganti toilet saya dengan toilet yang menggunakan lebih sedikit air.”
  • “Saya sedang duduk di toilet ketika saya mendengar telepon berdering di ruangan lain.”
  • “Saat kamu pergi berbelanja, ambil pembersih toilet.”

Tetapi jika Anda memberi tahu orang Amerika “Jerry ada di toilet,” mereka tidak akan berpikir dia telah pergi ke kamar mandi dan akan segera kembali. Mereka akan berpikir bahwa ada sesuatu yang salah untuk Jerry.

#toilet

Apakah Persia Kuno Berbeda Dengan Persia Modern?

Bahasa Persia Kuno terutama digunakan untuk prasasti kerajaan oleh orang Persia Achaemenid, dan saya tidak percaya bahasa Persia Kuno akan menjadi bahasa sehari-hari orang-orang Persia.

Bahasa Persia modern tidak berevolusi dari bahasa Persia Kuno, melainkan dari bahasa Iran Barat lainnya yang dikenal sebagai Parthia. Bangsa Sassania, yang menegaskan garis keturunan mereka dari Persia Achaemenid, sering menyebut bahasa mereka, Parthia (atau Pahlavi dalam bahasa Persia), sebagai bahasa Persia (Parsig).

Keyakinan saya didasarkan pada berbagai alasan, dengan satu pengamatan utama adalah bahwa bahasa Persia Kuno digunakan hingga sekitar 300 SM di bawah dinasti Achaemenid. Setelah pemerintahan mereka, tidak ada prasasti yang tercatat dalam bahasa Persia Kuno, dan hanya satu abad kemudian, bahasa Parthia muncul sebagai bahasa Iran yang berlaku selama Kekaisaran Parthia.

Perbedaan antara bahasa Persia Kuno dan Parthia begitu signifikan sehingga tampaknya tidak logis untuk menegaskan bahwa bahasa yang dituturkan oleh orang Sassania, yang hampir identik dengan bahasa Parthia, bisa menjadi keturunan dari bahasa Persia Kuno.

Orang Sassania menyebut bahasa mereka sebagai Pahlawi, istilah yang juga digunakan oleh orang Parthia untuk bahasa mereka sendiri. Selain itu, orang Sassania menyebut bahasa mereka Parsig untuk mengungkapkan hubungan dengan nenek moyang Pars, Persia Achaemenid. Langkah ini merupakan penegasan kesinambungan dengan warisan Persia Iran. Namun, tampaknya lebih seperti kerinduan akan identitas daripada realitas faktual, karena orang Sassanian membutuhkan terjemahan langsung dari bahasa Persia Kuno, yang menunjukkan bahwa mereka TIDAK mengerti bahasa yang disebut nenek moyang mereka.

Contoh dasar:

Bahasa Inggris: Cyrus, raja segala raja, putra Cambyses.

Persia Kuno (aslinya disebut Ariya) 600–300 SM:

Kurush Khshathiya Khshathiyanam, Kambujiyahya puça.

Parthia (aslinya disebut Pahlawi) 200 SM–200 M:

Kurush Shahan Shah, Puhur Kambus.

Persia Sassanid (aslinya disebut Pahlawi & Parsig) 200 M – 700 M:

Kurush Shahan Shah, Puhsar Kambis.

Persia Modern (aslinya disebut Parsi) 900 M – Sekarang:

Kurush Shahan Shah, Pesare Kambiz.

Kita bisa melihat Parthia, Persia Sassanian, dan Persia Modern sangat dekat. Bahasa Persia Kuno tampak seperti bahasa Iran yang sama sekali berbeda.

#persia

#bahasapersia

 

Mengapa Orang Jerman Memperkenalkan Bahasa Inggris?

Gagasan bahwa bahasa Inggris adalah jenis bahasa Jerman adalah salah satu kesalahpahaman terbesar yang dimiliki masyarakat umum tentang linguistik sejarah.

Bahasa Inggris adalah jenis bahasa Jerman seperti halnya bahasa Jerman adalah jenis bahasa Inggris. Mereka berdua memiliki nenek moyang yang sama. Pada saat bahasa Inggris berevolusi dari Proto-Jermanik, tidak ada identitas etnis ‘Jerman’, dan penutur bahasa Jerman Tinggi Kuno tidak menyebut bahasa mereka ‘Diutisk’ (kata yang berkembang menjadi Deutsch). Dalam bahasa Jerman Tinggi Kuno, kata itu berarti ‘populer/rakyat’.

Label Jerman dan Jermanik diciptakan oleh orang Romawi sebagai istilah selimut untuk menggambarkan orang-orang Germania (yang bukan negara nyata, tetapi wilayah yang diberi label orang Romawi di luar perbatasan mereka). Setelah ahli bahasa menemukan hubungan genetik antar bahasa, mereka menyebut kelompok bahasa yang terdiri dari Inggris, Skotlandia, Yiddish, Jerman Tinggi, Belanda, Denmark, Faroe, Islandia, Elfdalian, Gutnish, Swedia, Nynorsk, Wymysorys, Norwegia Bokmål untuk beberapa nama, ‘Jermanik’.

Ini tidak berarti semua bahasa ini berevolusi dari bahasa Jerman. Mereka bisa menyebut mereka ‘Barbarian’ atau ‘Eropa Tengah’. Hanya karena bahasa Inggris adalah bahasa Jermanik, dan kata Jermanik berasal dari ‘Jerman’, tidak berarti 1. Semua bahasa Jermanik berevolusi dari bahasa Jerman, 2. Bahasa Jerman adalah bahasa Jermanik prototipikal yang paling Jermanik dari semuanya, atau 3. Bahasa Jerman adalah bahasa sentral keluarga dan yang lainnya adalah cabang.

Tidak ada yang berasumsi bahwa bahasa Polandia berevolusi dari Rusia, atau Prancis berevolusi dari bahasa Italia. Ini karena, secara kebetulan, para ahli bahasa menamai kelompok bahasa yang terdiri dari Polandia, Ceko, Slovakia, Kashubia, Rusia, Lemko, Belarusia, Ukraina, Serbia-Kroasia, Slovenia, Sorbia Atas, Sorvia Hilir, dan lainnya ‘Slavia‘. Demikian juga, mereka menamai kelompok yang terdiri dari Prancis, Italia, Catalan, Spanyol, Portugis, dll ‘Romansa.

Oh dan Ahli Bahasa juga menyebutnya Italik tetapi untungnya, masyarakat umum tidak pernah menggunakan kata ‘Miring’ sehingga tidak ada yang bingung berpikir Prancis, Spanyol, Catalan, dan lainnya semuanya berevolusi dari bahasa Italia seperti yang mereka lakukan dengan bahasa Jermanik.

Jika saya memiliki keinginan saya, kami akan menyebut bahasa Jermanik ‘Eropa Tengah’ atau semacamnya, dengan begitu tidak ada yang bingung berpikir itu adalah keluarga yang terdiri dari bahasa yang berevolusi dari bahasa Jerman Tinggi. Sebagian dari keluarga memang berevolusi dari bahasa Jerman Tinggi Lama dan Tengah, tetapi bahasa Inggris tidak.

Pada kenyataannya, hubungan antara bahasa Inggris dan Jerman lebih seperti ini:

Sama seperti manusia yang tidak berevolusi dari simpanse, dan simpanse tidak berevolusi dari manusia, Jerman dan Inggris tidak berevolusi satu sama lain.

Tidak ada yang secara sadar menemukan atau memperkenalkan bahasa Inggris suatu hari nanti. Ini berkembang ketika pemukim dari tempat yang sekarang disebut Jerman, Belanda, dan Denmark mendarat di sebuah pulau yang sebagian besar dihuni oleh Celtic. Perlahan-lahan pidato mereka berubah dari daratan saat anak-anak memperolehnya dari komunitas pidato yang unik di Inggris.

Tentu saja, itu masih akan berkembang menjadi bahasa yang sangat berbeda dari bahasa Jerman modern jika tetap berada di daratan Eropa. Frisian modern sangat berbeda dari bahasa Jerman modern.

#germany

#english

#poland

#slovakia