- Bahasa Cina paling sulit dalam nadanya
Nada kemungkinan besar adalah rintangan pertama yang dihadapi pelajar asing dalam pembelajaran bahasa Mandarin. Secara intuitif, itu menjadi elemen bahasa Mandarin yang paling banyak dikeluhkan.
Orang sering berpikir bahwa penutur asli menghabiskan banyak energi untuk berurusan dengan nada ketika kita berbicara. Itu tidak benar.
Kita tidak memikirkan nada ketika kita berbicara. Nada adalah bagian alami dan terintegrasi dari karakter. Mereka juga tidak seketat itu. Dialek yang berbeda menggunakan serangkaian nada yang berbeda, dan kita dapat berkomunikasi dengan baik satu sama lain.
- Bahasa Mandarin tidak memiliki tata bahasa/tata bahasa yang sangat sederhana
Tata bahasa Mandarin sulit dipelajari. Kebanyakan orang mengklaim itu hanya karena mereka belum sampai ke bagian yang sulit. Ingat, ini adalah bahasa konteks tinggi.
Saya akan memberi Anda contoh. Istri saya memasang lampu penginderaan gerak di luar apartemen kami, dan saya pergi membuang sampah. Ketika saya kembali, lampu menyala. Dia bertanya apakah lampu itu berfungsi, dan seberapa terangnya. Berikut percakapan dalam bahasa Mandarin:
Istri saya: 灯亮吗?
Saya: Cerah.
Istri saya: 那它亮吗?
Saya: Cukup cerah.
“Apakah lampu menyala? (Apakah itu berhasil)” ditanyakan dengan cara yang persis sama dengan “apakah itu cerah?”.
Tapi tidak ada kesalahpahaman, mengapa? Karena 1) kita berasumsi bahwa pertanyaan pertama telah diakui dan dijawab, sehingga pertanyaan kedua harus tentang sesuatu yang lain; 2) Saya menjawab “itu bisa dinyalakan” di pertanyaan pertama, yang tidak mengatakan apa-apa tentang seberapa terang itu. Jadi dia melengkapi pertanyaan kedua, untuk mendisambiguasi tentang kecerahan. Seandainya saya menjawab “cukup terang” untuk pertanyaan pertama, dia tidak akan bertanya untuk kedua kalinya, karena lampu hanya bisa terang ketika sudah bekerja.
Liàng【亮】bisa berupa “jika menyala” atau “seberapa terang sesuatu”. Yang mana artinya dalam sebuah kalimat sepenuhnya tergantung pada konteksnya. Dalam bahasa Inggris ada “menyala” dan “terang” untuk disambiguasi itu.
(Konteks: ketika saya kembali ke rumah, untuk istri saya yang baru saja memasang lampu, ada dua kemungkinan hal yang dia pedulikan: 1) Apakah lampu itu berfungsi; 2) Jika berhasil, seberapa cerah itu. Cara dia bertanya adalah cara yang bisa berarti keduanya. Saya berasumsi 1) menjawab. Dia menanyakan pertanyaan yang sama lagi, saya tahu dia ingin tahu 2) juga. Saya menjawab.)
Itu pasti terdengar rewel bagi pelajar bahasa Mandarin. Tapi tunggu! Anda juga memiliki konsep serupa. “Bank berada di sisi lain bank” misalnya. Kadang-kadang terjadi dalam bahasa Inggris, hanya saja skenario yang bergantung pada konteks semacam ini bukan hanya kejadian langka dalam bahasa Cina, tetapi sebenarnya adalah bagian dari bahasa.
Semua elemen tata bahasa Cina mengarah pada konteks. Seandainya saya tidak menceritakan kisah istri saya memasang lampu, akan sulit bagi Anda untuk menyimpulkan apa yang terjadi dan mengapa dia menanyakan pertanyaan yang sama dua kali dan saya menjawab secara berbeda, dan masih masuk akal bagi kami berdua. Tetapi jika Anda sangat akrab dengan bahasa Cina, Anda akan dapat membuat deduksi, dan membuat skenario yang mungkin hanya berdasarkan percakapan ini.
Contoh bagaimana konteks bekerja, ketika dua orang bertemu, satu bertanya: “你吃过饭了吗”, versus yang satu bertanya “你吃上饭了吗”, dan saya kebetulan mendengarnya. Apa bedanya dan asumsi apa yang bisa saya buat?
你吃过饭了吗 adalah sapaan sederhana, penanya hanya ingin melakukan percakapan.
你吃上饭了吗 adalah sapaan sederhana yang serupa. Tapi saya segera tahu bahwa kedua orang ini telah bertemu setidaknya satu kali sebelumnya, dan telah menanyakan pertanyaan yang sama, dan jawaban dari orang lain adalah “Tidak, saya belum.” Semua berkat “akhiran kata kerja perubahan status” shàng【上】.
Pemahaman yang benar tentang fenomena ini harus: “tata bahasa Cina implisit”. Dan itu membuat mempelajarinya bahkan lebih sulit daripada menulis karakter dan mempelajari nada.
- Bahasa Mandarin tidak memiliki tense
Pemahaman yang benar adalah “kata kerja Cina tidak dapat dikonjugasi”. Mereka tidak dapat dikonjugasi.
Orang sering mengatakan “做了” adalah bentuk lampau dari “做”. Tapi itu tidak akurat.
Le【了】digunakan setelah kata kerja menandakan bahwa tindakan telah selesai.
Guò【过】digunakan setelah kata kerja menandakan bahwa tindakan itu terjadi di masa lalu.
Tunggu, Anda mungkin berkata, bukankah ini sama?
Yang terbaik adalah tidak memikirkan konsep bahasa Inggris ketika Anda belajar bahasa Mandarin (atau bahasa lain dalam hal ini). Bahasa Cina memang memiliki tense karena dengan menambahkan komponen tata bahasa ke kata kerja, arti kata kerja berubah, dan itu termasuk tense.
“Selesai” dapat terjadi di masa depan, misalnya: 等你交了钱我就发货 (Setelah Anda membayar, saya akan melakukan pengiriman.) Ketika belum selesai: 你在等什么?等你交钱。 (Tunggu apalagi? Bagi Anda untuk melakukan pembayaran.)
Bersama-sama itu membuat ini:
你在等什么?Tunggu apalagi?
等你交钱。 Menunggu Anda membayar.
我交过了。 Saya sudah melakukan pembayaran.
Lakukan sesuatu di masa lalu.
Lakukan sesuatu yang telah selesai.
Lakukan sesuatu di masa lalu selesai.
Mereka adalah contoh bagaimana ketegangan bekerja dalam bahasa Cina. Prinsip yang sama berlaku untuk dugaan future tense dari bahasa Cina “要/将/会+verb”, mereka tidak persis future tense bahasa Inggris Anda, tetapi hanya berarti “Seseorang ingin, seseorang akan”. Ya, itu bekerja dengan cara yang sama, tetapi tidak ada konjugasi kata kerja yang terlibat.
- Karakter Cina sangat sulit dipelajari karena tidak ada pola untuk diingat
Pastikan Anda mulai dengan radikal terlebih dahulu. Mereka adalah komponen dari sebuah karakter. Ada “radikal fonetik【声旁】” dan “radikal definisi【部首】”.
Bersama-sama mereka membuat mayoritas karakter tidak peduli seberapa rumitnya. Anda dapat menebak fonetiknya dari radikal fonetik, dan Anda dapat menebak artinya dari definisi radikal.
Dengan kata lain, jika Anda berpikir untuk mempelajari 10 ribu karakter, Anda perlu mengulangi prosesnya 10 ribu kali, dan tidak akan ada cukup waktu dalam hidup Anda untuk mempelajari semuanya, itu salah. Pada kenyataannya, mempelajari hanya 3.000 bisa lebih dari cukup untuk dilakukan, dan juga membuat mempelajari karakter lainnya semakin mudah.
Meskipun banyak kerja keras, itu bukan “tidak mungkin”.
- Kata Cina untuk menghentikan terdengar seperti nig*er
Itu hanya berlaku untuk aksen utara. Selain itu, kami memiliki banyak kata-kata lain yang menghambat, bervariasi berdasarkan dialek. Sejujurnya, ini lebih seperti lelucon, Anda harus memiliki selera humor untuk mendapatkannya.
- Orang Cina harus belajar bahasa Inggris terlebih dahulu sebelum mereka dapat memprogram dalam bahasa seperti Python, Java, C++, C#, dll.
Itu sama sekali tidak benar. Faktanya, banyak programmer Cina yang saya kenal secara pribadi tidak berbicara sepatah kata pun dalam bahasa Inggris.
Faktanya, para programmer Cina paling antusias tentang bagaimana mendapatkan kenaikan gaji ketika mereka belajar berbicara bahasa Inggris dengan baik. Ini adalah para profesional dengan pengalaman pengkodean bertahun-tahun jika tidak puluhan tahun.
Bahasa pemrograman memiliki sintaks dan aturannya sendiri yang bahkan jika Anda asli bahasa Inggris, harus melalui pelatihan untuk mengetahui cara menggunakannya dengan benar.
Misalnya, saya tahu delegasi berarti “mewakili, bertindak atas perilaku orang lain” dalam bahasa Inggris. Tapi apa arti “delegasi” dalam C#?
Ini berarti jenis khusus yang tidak memiliki blok kode yang dapat dieksekusi dengan sendirinya, tetapi ada untuk mewakili kumpulan metode yang menggunakan jenis yang ditentukan sebagai input dan output sebagai jenis delegasi. Anda dapat melampirkan satu atau beberapa metode jika sesuai dengan kriteria, dan memanggil delegasi di tumpukan Anda nanti saat Anda menginginkannya.
Jadi, sama seperti variabel adalah “placeholder” untuk data. Delegasi adalah “placeholder” untuk fungsi atau metode. Mengapa variabel tidak disebut “delegasi”?
Jadi nama itu tidak membantu Anda menghafal apa yang banyak dilakukannya. Anda masih harus mempelajari bahasa pemrograman dengan cara yang sama.
- Bahasa Cina membutuhkan keyboard khusus untuk mengetik puluhan ribu karakter kompleks mereka
Tidak, yang kita butuhkan hanyalah keyboard QWERTY standar. Ada keyboard khusus untuk karakter Cina, tetapi jarang terlihat saat ini.
Gunakan aturan Pinyin atau Zhuyin, dan Anda dapat mengetikkan semua karakter yang umum digunakan. Karakter langka dapat dicari dan diketik melalui sedikit lebih banyak usaha, tetapi itu bisa dilakukan.
- Bahasa Cina ketika diucapkan tidak memiliki emosi atau sikap
Alasan mengapa orang berpikir itu adalah karena dalam bahasa Inggris, emosi atau sikap diekspresikan melalui nada kalimat. Dalam bahasa Cina, nada melayani tujuan lain, jelas. Jadi bagaimana arti orang Cina emosi atau sikap?
Nah, sebenarnya, ada seperangkat karakter tata bahasa yang kita sebut yǔ qì cí【语气词】yang dikhususkan untuk menangani emosi atau sikap sebuah kalimat.
Kalimat Cina yang marah seringkali tidak terdengar marah dalam hal nada. Bagaimana bisa, nadanya diperbaiki dalam bahasa Cina.
Yuqici memberikan kontrol sikap yang lebih halus dari kalimat tersebut, dan mereka juga dapat digunakan secara berturut-turut menjadi lebih halus.