Nama Yang Sering Digunakan Orang Tionghoa untuk Bahasa Mandarin.

Mandarin Cina memiliki beberapa nama dalam bahasa Mandarin, tergantung pada konteks dan lokasinya:

Guóyǔ (國語 / 国语, secara harfiah “bahasa nasional”) di Taiwan: Menekankan bahwa ini adalah negara Tiongkok (Republik Tiongkok);

Pǔtōnghuà (普通話 / 普通话, secara harfiah “pidato umum”) di Tiongkok Daratan: Memperlakukan bahasa sebagai lingua franca untuk menghindari mengasingkan etnis minoritas, seperti Uyghur, Tibet, Mongol, dan Manchu;

Huáyǔ (華語 / 华语, secara harfiah “bahasa Cina”) di Malaysia dan Singapura: Membedakannya dari bahasa kelompok etnis lain, seperti Melayu dan Tamil;

Guānhuà (官話 / 官话, secara harfiah “bahasa resmi”) adalah nama selama Dinasti Qing dan merupakan asal kata bahasa Inggris “Mandarin” (dari bahasa Sansekerta mantrin, yang berarti “menteri” atau “penasihat”) tetapi sekarang mengacu lebih luas pada dialek utara yang menjadi dasar bahasa Tionghoa Mandarin Standar; dan

Běifānghuà (北方話 / 北方话, secara harfiah “pidato utara”) adalah nama alternatif untuk Guānhuà dan membedakannya dari dialek selatan.

Namun, orang Tionghoa juga cenderung berbicara tentang bahasa Cina secara lebih umum, dibandingkan dengan bahasa Mandarin Standar secara khusus:

Zhōngwén (中文 / 中文, secara harfiah “bahasa tulis Cina”) mengacu pada bahasa tertulis, dan

Hànyǔ (漢語 / 汉语, secara harfiah “pidato Han”) mengacu pada bahasa lisan.

#margacina

#namacina

#ikahentihu