Sebagai Penutur Bahasa Arab, Dialek Arab Mana yang Mudah Anda Pahami?

Jawaban Awal: sebagai penutur bahasa Arab dengan dialek Arab apakah Anda mudah mengerti? Mana yang sulit Anda pahami? Iam Sudan, saya memiliki kesempatan untuk bekerja selama bertahun-tahun di Negara-negara Teluk Arab selain rekan-rekan dari negara-negara Arab lainnya di tempat kerja yang sama kadang-kadang.

Terus terang kami tidak merasakan kesulitan dalam memahami satu sama lain selama bertahun-tahun. Juga, kami biasa mengganti kata-kata dialek dengan MSA, jika ada kesulitan seperti itu. Saya memiliki kesempatan untuk bekerja selain rekan-rekan dari Suriah, Irak, Yaman, Tunisia, Lebanon dan Mesir sebagai pengacara, selain berurusan dengan warga negara dari negara-negara tempat kami bekerja. Bahkan saya telah belajar dari mereka beberapa kata dari dialek mereka, dan kadang-kadang saya menemukan bahwa kami juga berbagi beberapa kata yang identik dalam dialek lokal kami.

Saya masih ingat banyak kata yang diucapkan.

Masalah ini tidak termasuk kesulitan yang diasumsikan seperti itu dalam pikiran penutur bahasa Arab non-pribumi lainnya. Misalnya, aneh bagi saya untuk menemukan bahwa, bahkan untuk Lebanon yang secara geografis jauh dari Sudan, namun kami berbagi beberapa kata serupa dalam dialek lokal kami, seperti : Cup كباية untuk كأس شاى atau : اوضة untuk Kamar غرفة ، atau مكركب untuk Chaos فوضوى /فوضى . Saya secara pribadi mempelajari beberapa kata baru dalam dialek Arab orang lain, dan hanya sebagai contoh, saya sekarang tahu kata-kata berikut: –

-Dari Tunisia : برشا untuk (terlalu banyak)، dan قداش untuk (berapa banyak?) dan علاش untuk (Mengapa?) .

-Dari Irak : خوش untuk ( Ok) dan ماكو untuk ( tidak ada)

-Dari Yaman : معادبش untuk (selesai), dan يتشنكع untuk (mendaki)

Kadang-kadang kami menertawakan kata-kata dialek lokal satu sama lain, yang tidak biasa kami dengar untuk pertama kalinya, dan kami berdiskusi & mencoba menganalisis akar mereka dalam MSA, jika ada.

Bagi banyak penutur asli bahasa Arab lainnya, saya pikir dialek Mesir dan Suriah adalah yang paling mudah dipahami.

#arabicdialect

#arabic

#dialect

#language

#ikafarihahhentihu

Apakah Bahasa Austria adalah Bahasa atau Hanya Dialek?

Pertanyaannya sangat mudah dijawab: Austria adalah bahasanya sendiri – bahasa tertulis standar dan salah satu dari beberapa varietas standar bahasa Jerman. Di banyak program teks seperti Word, Anda dapat memilih bahasa Austria sebagai bahasa dokumen Anda. Ini juga memiliki tag bahasa IETF sendiri: de-AT.

Bahasa Jerman secara keseluruhan adalah bahasa pluricentric yang disebut dengan beberapa varietas standar. Dengan demikian, Standar Swiss (atau Tinggi) Jerman (jangan dikelirukan dengan Schwitzerdütsch) berbeda secara leksikal dan tata bahasa dari varietas Jerman Federal yang  dikodifikasikan untuk Jerman dan dari  Standar Austria (atau Tinggi) Jerman. Demikian juga, Bahasa Jerman Standar Austria menunjukkan perbedaan dengan dua lainnya.

Misalnya, dalam bahasa Jerman Tinggi Swiss tertulis, huruf ß tidak ada, dan digantikan oleh ss. Ada juga banyak perbedaan dalam bahasa tertulis di Jerman Tinggi Austria – termasuk di bidang pembentukan kata, konjugasi, jenis kelamin tata bahasa, ejaan … Ini diajarkan di sekolah-sekolah Austria sebagai bahasa tertulis yang benar . Ada juga kata-kata bahasa tingkat tinggi independen yang hanya muncul di salah satu dari tiga varietas standar.

Kata-kata Swiss tingkat tinggi independen disebut Helvetisme (parkieren vs. [ein]parken, Velo vs. Fahrrad), kata-kata Austria Austriacisms (Trafik vs. Tabakladen, Erlagschein vs. Zahlschein) dan kata-kata Jerman federal Teutonisms (Grundschule vs. Volksschule [AT], Primarschule [CH], bohnern vs. wachsen [AT], blochen [CH]). Tentu saja ada banyak perbedaan dalam bahasa dapur (selada domba – D: Feldsalat, Ö: Vogerlsalat, CH: Nüsslisalat).

Oleh karena itu, perbedaan dalam varietas standar kira-kira setara dengan perbedaan dalam bahasa multivariat lainnya seperti Inggris (Inggris Amerika, Inggris Inggris) atau Prancis (Prancis di Prancis dan Kanada, antara lain), Spanyol, Portugis…

Adapun pertanyaan tentang dialek, Austria bukan satu. Sebaliknya, ada sejumlah besar dialek yang digunakan di Austria, beberapa di antaranya bahkan milik kelompok dialek yang berbeda (Alemannic, Bavaria Tengah, Bavaria Selatan) dan sangat berbeda satu sama lain.

Paling-paling, ada warna nada semua-Austria, yang, sederhananya, mungkin terdengar sedikit lebih lembut daripada Jerman Jerman, terutama yang berkaitan dengan pengucapan konsonan. Tapi itu tidak tergantung pada perbedaan yang dikodifikasikan dalam bahasa tingkat tinggi tertulis dan lisan.

#austrian

#austria

#austrialanguage

#austriadialect

#language